from Reviews and Interviews
Hilma Wolitzer is the author of several novels including, most recently, The Doctor's Daughter, Hearts, and Summer Reading; and a book on the craft of fiction titled The Company of Writers. She has taught writing workshops at The Iowa Writers' Workshop, New York University, Columbia University, the Bread Loaf Writers' Conference, and right here at the Key West Literary Seminar. She will return to Key West and the Seminar for a third time this January, as a moderator for our 27th annual Seminar, Historical Fiction and The Search for Truth, and as a faculty member in our writers' workshop program. In a telephone conversation yesterday, we learned what to expect from Wolitzer's workshop, and gathered some tips about how to assess the quality of a manuscript.
Littoral: How would you explain your approach to teaching a writers' workshop?
Hilma Wolitzer: I was in my 30s when I took my first workshop, at the New School with Anatole Broyard. The very first thing I ever heard about my work, the first comment in the class, was "That's the most boring thing I ever heard." Broyard stepped in and said "I don't see how your comments are useful to the writer. You have to say why you were bored, and what you would do to make it less boring." In that moment, I learned how to teach.
Honesty and charity have to prevail. You have to ask questions of the manuscript: Do I believe this? Do I care? Am I compelled to keep reading? I encourage everybody to comment on everybody's work; and I ask the person who wrote the manuscript to not defend his or her work against criticism until everyone has spoken. It's not exactly a courtroom, but certain evidence comes out– if 10 people say they don't believe in a character, this is evidence against the manuscript. On the other hand, writers are not always aware of what they do well. If you can point out one good sentence in an otherwise not-so-good manuscript, that's very helpful to a writer.
L: Are there good books about how to write?
HW: More helpful than reading how-to-write books is reading well-written books. Right now, I'm reading a book that I'm crazy about– a contemporary novel called Old Filth by a British writer named Jane Gardam. I almost want to force this book on writers. David Nasaw is another writer I greatly admire. He's compelled to be truthful– it's part of his ethic– and he's a wonderfully lively and engaging writer. William Kennedy is a splendid writer; his novel Ironweed is a book that can teach anybody about writing and about invention and about language. Good writing conveys certain essential truths about how we live with one another; and that's what we're trying to achieve in this workshop- to make writing of quality not just better, but, as Grace Paley said, "truer."
L: What does a Key West Literary Seminar writers' workshop feel like?
HW: It begins as a group of strangers, like a pickup basketball game in a schoolyard, and people learn how to play as a team. Now it's not a contest– we're not trying to find the best writer; no one's going to win. If your manuscript becomes better, then everyone wins. These people come together and they talk about something quite intimate– their work– and they get to know each other very well in a very short period of time. I find that people generally are really supportive of one another and not competitive. After all, the aim of the workshop is revision, not suicide.
L: Are you ever too old to start writing?
HW: No! I was in my mid-40s when my first book was published. I encourage people to start writing at any age– you don't have to have great legs like an athlete or a dancer. You just sit at your typewriter or your computer in your pajamas and you're invisible. Only the work becomes visible.
Thomas Mallon is a novelist, essayist, critic, and former literary editor at GQ. He has received the Ingram Merrill Award for outstanding work as a writer, and is a frequent contributor to The Atlantic Monthly, The New Yorker, and The New York Times Book Review, among other publications. As the author of historical novels including Henry and Clara, Bandbox, and Dewey Defeats Truman, Mallon is known for richly imagined characters and situations set within crucial moments in United States history. As a critic, he regularly writes about new works of historical fiction; and a collection of his essays, In Fact: Essays on Writers and Writing, includes two important pieces on the genre, "Writing Historical Fiction" and "The Historical Novelist's Burden of Truth."
Mallon's most recent novel is Fellow Travelers, an account of a Washington D.C. love affair between Hawkins Fuller, a handsome State Department official, and young Timothy Laughlin, a fervent anti-communist and Senate staffer. Through Laughlin and Fuller, we witness the so-called lavender scare of the 1950s, in which State Department employees suspected of homosexuality were fired as security risks; and are given a ringside seat for the sordid endgame of the Army-McCarthy hearings run by notorious Wisconsin Senator Joseph McCarthy.
In this installment of our ongoing interview series, Thomas Mallon talks about Fellow Travelers, the rumors of Senator McCarthy's own homosexuality, the Obama-McCain election; and the current state of historical fiction, including works by Gore Vidal and William Kennedy, both of whom will join Mallon in January 2009 during our 27th annual Seminar, Historical Fiction and The Search for Truth.
Littoral: Are Hawkins Fuller and Tim Laughlin based on real people in any way? Why did you choose to cast these characters in a well-documented era in Washington?
Thomas Mallon: Fuller and Laughlin aren't based on any particular historical figures. Both contain bits and pieces of people I've known in my own life, which makes them like the characters one finds being created by just about any novelist of the "non-historical" sort.
In this regard, though, one thing in particular interested me about Laughlin. When I started to make notes on him, the first thing I put down was "Date of birth: November 2, 1931"– exactly twenty years earlier than mine. I realized that in some ways I was going to be writing about what my own life might have been like had I been born two decades earlier.
As for putting him and Fuller into this well-documented era: in this respect, they fit in with a lot of the people in my novels– minor figures, invented or real (take Henry Rathbone and Clara Harris, from Henry and Clara), who get caught up in major historical dramas. The roles that Fuller and Laughlin play in actual events are sufficiently small that I don't think their presence on the scene disconcerts well-informed students of the period, the kind of readers who actually know, say, Charles Potter and the other members of the McCarthy committee. Even to such readers the presence of a staffer like Tim would seem believable.
In any case, this has become my preferred avenue into history– the plausible presence of a small person who's seeing big things.
L: How is Fellow Travelers different from your other work? Are the rumors of McCarthy's homosexuality given more credence in your novel than in the historical record?
TM: Fellow Travelers is different mostly, I guess, in terms of subject matter. (The basic method and techniques are pretty much the same.) My novels had often contained a lot of politics, but homosexuality hadn't before this one been more than a leitmotif (a couple of minor characters, like Frank Sherwood in Dewey Defeats Truman).
As for the McCarthy rumors: I suppose my book does give them more credence– or at least attention– than the historical record does, but there were certainly whisperings at the time about gay experiences McCarthy may have had from Wisconsin to the Wardman Park Hotel. His rather sudden marriage in middle age struck his detractors as suspicious.
It's often been suggested that Roy Cohn had some sort of hold of McCarthy, whereas Fellow Travelers invents a situation in which it's David Schine who has something on the senator. I don't, of course, know the true nature of McCarthy's sexuality. In the novel I portray him as somebody with a sloppy libido that's governed by alcohol. He's mostly homosexual but likely to grope anyone when he's had too much to drink.
a conversation with Thomas Mallon.
Australian-born writer Geraldine Brooks is the author, most recently, of People of the Book (2008), a novel about the stories uncovered during the conservation of the sacred Hebrew text known as the Sarajevo Haggadah. Her previous novel, March (2005), was awarded the Pulitzer Prize for fiction. As a journalist for The Wall Street Journal in the 1980s and '90s, she covered crises in the the Middle East, Africa, and the Balkans. Her husband of twenty-four years is fellow Pulitzer Prize-winner Tony Horwitz. Both Brooks and Horwitz will join us in January 2009 for our twenty-seventh annual Seminar, Historical Fiction and The Search for Truth. Brooks will deliver the keynote address to open our first session.
Our conversation with Brooks begins with March, which tells the story of Captain March, known to readers of Louisa May Alcott's Little Women as the character of the father and husband who has left the family to fight in the Civil War. Brooks based her Captain March upon Bronson Alcott, Louisa May's real-life father, whose surviving letters and diaries reveal a close friendship with Ralph Waldo Emerson and Henry David Thoreau. The fictional character of Captain March therefore develops alongside two founding myths of American history- the abolitionist cause during the Civil War and the intellectual currents of Concord, Massachusetts- while also providing an imagined backstory to a classic of American literature. The literary risks of such an imaginative weaving of truth and fiction are great. The reward of the Pulitzer, America's top literary honor, rarely given to a foreign-born writer, is proof of her exceptional talent. Brooks talks about this book and her love for books; about Christopher Walken in The Dead Zone; the "Tony Test," reading in the bath, and ordinary, everyday Geraldine.
Littoral: When you had finished with March, did you imagine it would meet with such success?
Geraldine Brooks: Of course not! You'd have to be delusional.
L: How did you feel about it, in that interim before public reception?
GB: I think with any book, there's an odd period when you've had to let it go. You've pushed the deadline and your editor's patience to the end, and you have to stop revising and tinkering. Then, alarmingly, it's out of your hands. There's a kind of nervous uncertainty: could I have done better? Will someone, anyone, want to read it?
L: In an interview with Dave Weich, you said, "As a reporter, if you don't know the truth, you can't write it, but in fiction you can make it up." I think that "make it up" part bothers some readers of historical fiction. Have readers been duped, who believe they know the history better after reading historical fiction? How does historical fiction contribute to our understanding of history?
GB: It's nothing to do with duping. It is the novelist's job to imagine, and my implicit contract with the reader is clear enough: This is a novel; I hope you enjoy the fruits of my imagination. I think if you call it a novel, you can do what you like, but you need to explain later what it is that you did. I believe the least one can do is offer an afterword, setting out where the facts end and the fiction takes over.
Through the vehicle of story, I think it is possible to lead reluctant minds to consider our earlier selves. People who would not pick up a narrative history book will perhaps pick up a novel and find their interest engaged by predicaments from the past. I really believe in following the line of fact as far as it leads, to make a good strong scaffolding for the imaginative enterprise. Then, when you come to the place where that line of fact frays and disappears, I let imagination take over.
L: Your husband is a fellow Pulitzer-winner, and is also an author of a well-received book on the Civil War. We're looking forward to having you here together in January. To what extent do your literary interests and convictions overlap? To what extent do they differ?
GB: We started out as newspaper reporters together, united in the service of fact. Tony continues to write factual books; he says I've "gone over to the dark side," as he puts it, "making stuff up." He's an enthusiastic reader of fiction, though, so that makes him a great first reader for me. He's very impatient– if a novel doesn't grab him he won't keep reading. That's helpful to me: to see if my early drafts can pass the "Tony Test." During our long marriage, we seem to have managed to drag each other towards our respective interests. He brought me around on the Civil War; I turned him on to the wonders of international travel.
L: As a writer married to a writer, do you always think of yourself as a writer? Or is there still another self, an ordinary, everyday Geraldine?
GB: There's definitely Schlepper Geraldine. And, to be honest, she's a much more important person in the world than Writer Geraldine. If I stopped writing today, it would be years before anyone noticed. If I stop taking out the trash, feeding the dogs, and picking up the groceries, the howls of protest would be almost instantaneous.
L: I admire that sentiment very much. But, don't you hope for a lasting literary reputation? Did your career as a journalist inure you to good writing and hard work being taken out with the trash?
GB: I hope people will read and enjoy my books, that's it. Really. Anything else is just delectable gravy.
a conversation with Geraldine Brooks.
Francis's hands, as he looked at them now, seemed to be messengers from some outlaw corner of his psyche, artificers of some involuntary doom element in his life. He seemed now to have always been the family killer; for no one else he knew of in the family had ever lived as violently as he. And yet he had never sought that kind of life.
Francis Phelan is a man who believes his own hands have betrayed and destroyed him. He lives in an Albany peopled by ghosts, notably his son, Gerald's, dead 13 days after birth from the broken neck sustained in falling from his father's hands to the floor. And yet Phelan, the eloquent, violent, dissembling bum hero of William Kennedy's great novel Ironweed (1983), is the master of these hands. His entire body, though rundown from decades of sleeping in the weeds and on the streets, retains the devastating grace which brought him the accolades of sportswriters and fans as a ballplayer alongside the likes of Ty Cobb and Walter Johnson. His first murder weapon is a stone the size and heft of a baseball, and he hurls it through the window of a trolley to impact its strikebreaking driver's head with uncanny accuracy. His final victim's death is delivered by the ash barrel of a baseball bat, "with a stroke that would have sent any pitch over any center-field fence in any ball park anywhere."
It is Kennedy's distinct accomplishment in this book to have created Phelan as a sympathetic character, despite the murders committed by his hand, the willful abandonment of a wife and children, and the drunken cruelties which precipitate the deaths of his closest friends. Phelan is a thinker and a dreamer, and this is part of his allure; the Ptolomaic aside which concludes the book is the final instance of a life of deep and endearing reflection, a state of consciousness in which the dead live, board buses and trains, erect bleachers on the lawn to stare on Phelan and debate with him his acts against them. He considers his mistakes to be his greatest sins, and his premeditated sins to be the acts of a just "warrior, protecting a belief that no man could ever articulate, especially himself; but somehow it involved protecting saints from sinners, protecting the living from the dead." He is a man, finally, who has been failed by something more elemental than hands– by fate, and by fact.
Francis was now certain only that he could never arrive at any conclusions about himself that had their origin in reason. But neither did he believe himself incapable of thought. He believed he was a creature of unknown and unknowable quantities, a man in whom there would never be an equanimity of both impulsive and premeditated action.
William Kennedy's Ironweed won the Pulitzer Prize, the National Book Critics Circle Award, a PEN-Faulkner Award, and was chosen by the Modern Library as one of the 100 best English-language novels of the 20th century. He join us this January, 2009, for the 27th Annual Key West Literary Seminar: Historical Fiction and The Search for Truth.
These hands belong to Hall of Fame baseball pitcher Mordecai "Three-Finger" Brown. He lost the finger in an accident with farming-machinery as a child, and went on to an extraordinarily successful major league career from 1903-1916, winning more than twenty games six times and recording a 2.06 ERA, third best in history, over 481 games.
Barry Unsworth was born in 1930 in Durham, England. He is the author of fifteen published novels and is a Fellow of the Royal Society of Literature. Three of his books– Pascali's Island (1980), Morality Play (1995), and Sacred Hunger (1992)– were shortlisted for Britain's premier literary honor, the Man Booker Prize; Sacred Hunger won the Booker in 1993. Unsworth's sixteenth book, Land of Marvels, a historical novel set in Mesopotamia on the eve of World War I, will be published in January, 2009. He will deliver the John Hersey Memorial Address at the Seminar on January 15. Unsworth lives today in rural Italy with Aira, his wife. In this installment of our ongoing interview series, Barry Unsworth talks about the effects of expatriate life, of aging, and the role historical fiction plays in understanding our past and our present.
Littoral: What are you working on now?
Barry Unsworth: I have a new novel in mind, but I haven't started seriously working on it yet. I am at that very early– and very pleasant– stage, when the idea is exciting and the sense of potential very great, and there is none of that feeling of inadequacy that will come with the attempt to put the words down, an inadequacy in oneself and in the resources of language, experienced every time and always forgotten again. The novel will be set in contemporary Rome and will try to deal with some of the masks and mythologies of that extraordinary city in the course of its long life, and with the fortunes of a cosmopolitan group of Roman residents.
I have lived here in rural Italy for the last 16 years. It has affected me in certain ways– affected the way I write and what I write about, and the way I view the world. A beautiful country and likeable, highly gifted people, betrayed by their own history of disunity and the weakness of state institutions. Corruption, the abuse of power, intricate connections between politics, business and organized crime– I suppose you find these things everywhere, but you find them here in spectacular fashion.
L: As a novelist, you've often chosen historical settings over contemporary ones. Why do you choose to write historical fiction?
BU: I don't think it has been so much a choice as a sort of gradual process determined by accidents of circumstance– like many things in life, I suppose. I spent most of the '60s, when I was starting to try to write novels, living and working in Greece and Turkey. These are countries where the ancient past is interfused with the daily present, and I remember being struck with wonder at the constant sense of continuity and connection, the reminders that lie in wait for you at every turn. The seed was there, I think, but I didn't start writing historical fiction until much later. Pascali's Island (1980), which was my sixth novel, was the first to be set in the past.
Nowadays I go to Britain relatively rarely and for short periods; in effect, I have become an expatriate. The result has been a certain loss of interest in British life and society and a very definite loss of confidence in my ability to register the contemporary scene there– the kind of things people say, the styles of dress, the politics etc.– with sufficient subtlety and accuracy. So I have turned to the past. The great advantage of this, for a writer of my temperament at least, is that one is freed from a great deal of surface clutter. One is enabled to take a remote period and use it as a distant mirror (to borrow Barbara Tuchman's phrase), and so try to say things about our human condition– then and now– which transcend the particular period and become timeless.
L: I'm curious about your relationship to language. Spoken language, of course, is mostly absent from the historical record. As an expatriate, I would think that you are daily obliged to speak a language not your own. Two questions, then: What is involved in recreating the idioms in which your historical characters speak? And, how has living in Italy affected your relationship to English?
BU: As you say, it's rare to find examples of direct speech in the documents of the past. You can find speech patterns in the literature of some former periods- Elizabethan and Jacobean drama, for example, the 18th-century novel, even in medieval love lyrics or drinking songs. And journals can be helpful, being often written in a more intimate and colloquial style.
If you go back far enough, or if the characters have become legendary, it ceases to matter; Achilles or Caligula or Robin Hood can speak in more or less any way you choose. I think the problem arises when you want to be true to the period and at the same time comprehensible to the reader. You can't make your characters speak in the language and idiom of their own time if the language of the period would seem archaic. It would put too much strain on the understanding and would seem false in any case. There might be various ways of dealing with this, but I have generally found it sufficient to avoid anachronism and contracted verbal forms. If the novel is set in the 14th century, for example, you wouldn't make one character say to another, "You look great in that dress," or "Let's get on with the job." The extra degree of formality that results from avoiding such blunders does not, in my opinion, inhibit the writer's powers of expression or stultify his or her prose, in fact it can stimulate invention.
How my relationship to English has been affected by living away from the country is difficult to know; it would be a slow and probably imperceptible process, a sort of linguistic decay, which one would hardly be aware of from day to day. My style has grown terser and sparer, less exuberantly metaphorical, less joyous in a way. But that may well be due to the sobering effect of the years. Anyway, as I draw nearer to 80, I like to interpret it that way.
a conversation with Barry Unsworth.

Thomas McGuane, Tennessee Williams, and James Kirkwood at the wrap-party for the film adaptation of McGuane's Ninety-two in the Shade, ca. 1975, at Louie's Backyard in Key West.
Thomas McGuane's Key West novels— Ninety-two in the Shade and Panama —are in a class of their own. They portray the volatile Key West of the 1970s, when a legion of do-it-yourself drug smugglers thrived and cocaine was plentiful, cheap, and, more or less, socially acceptable. McGuane's heroes, Thomas Skelton and Chester Hunnicutt Pomeroy, chart that Key West with intelligence and recklessness, lust and candor, violence and acute observation. Since Hemingway in To Have and Have Not, no one has rendered the feel of the streets, shores, and waters of Key West so well as McGuane did in Panama.To read it today, thirty years after its publication, is to hear the bones of that not-so-distant place creaking beneath today's clean veneer, to ghost-walk from lunch at La Lechonera to a fishing trip at the Cay Sal Bank, to watch kids playing at Astro City, to drink at the Full Moon Saloon, and to walk cross-town again and again in the mid-day sun from an overgrown Casa Marina to the oyster-shell paved parking lots between Caroline St. and the Gulf.
McGuane sold his Key West home in the early 1980s. He returned often to visit friends, and even joined our honorary board of directors. In 1984, he sat down with longtime KWLS board member, Liz Lear, for a conversation in the home of Bill Wright, also a former board member. They talk about Key West and why he left, about the threat of nuclear annihilation and the ocean, about writing, about writers, and about dogs. Originally published in Shenandoah: The Washington and Lee University Review 36/2 (1986). Reprinted in Conversations with Thomas McGuane, edited by Beef Torrey, University Press of Mississippi (2007). Reprinted here with permission from Liz Lear.
A Conversation with Thomas McGuane
Liz Lear / 1984
This conversation took place in a house in Key West that McGuane had rented from fellow writer Bill Wright. It was a warm tropical night in March of 1984. We sat around a dining room table piled high with books and the just completed manuscript of Something to Be Desired. Through the open French doors a lighted pool glimmered and the soft breeze carried the floral scent of something nameless but sweet. From an adjacent room, the clear young inquiring voice of McGuane's daughter Anne occasionally interrupted the story being read to her.
LL: I have always been intrigued with what attracts creative people to certain places. I wonder what or who brought them here and what makes them stay. Why are you in Key West?
TM: I first came to Key West as a boy with my father to go fishing. When I decided to come back here as an adult, it was because I associated the island with writers, reading, and writing.
American writers love exotic atmospheres, and yet really don't want to live outside of the country. Key West is one of those places that allow them to have it both ways. It's a southerly town without the burden of southern history. It's intrinsically a nice place. I enjoy the ambience of a place where Spanish is spoken. I like that fecund smell the island has. I love to be out on the ocean: for better or worse, I'm still a sportsman and the ocean is one of the last frontiers where we can live in a civilized way next to that great wilderness.
LL: Did you always want to be a writer? When did you start?
TM: Yes. I always wanted to be a writer and I began when I was ten— at least to try.
LL: Did you ever do any other work?
TM: I never really made a living, of course. I worked as a boy and young man at odd jobs, the same kind of thing other kids did. I worked at a gas station. I worked as a cowboy— cowboy is too big a word for it: I worked on a ranch in an unskilled way. Then I went off to school and was just hell-bent to write, to read and write, and that's it.
the Liz Lear interview.
Familiar Spirits is Alison Lurie's 2001 memoir of two men with whom she was friends for nearly 40 years– celebrated poet James Merrill, and his partner David Jackson. According to Lurie, the young Jackson was as talented as the unpublished Merrill. As the years wear on, however, Merrill attains fame and the highest of literary honors while Jackson's novels are regularly rejected by publishers. Frustrated, Jackson retreats, ceasing his literary aspirations beyond the Ouija-board collaborations which result in Merrill's The Changing Light at Sandover. As he slowly and then suddenly becomes a shell of his former self, Jackson seeks solace in impersonal sex and substances of abuse, earning Merrill's complaint: "...He doesn't realize, he doesn't think– he doesn't use his mind anymore. And you know, if you don't, it's like any muscle, it atrophies." Merrill, for his part, later falls in love with Peter Hooten, rendered by Lurie as a shallow clone of Merrill's younger self, selfishly intent on keeping Merrill from Jackson and the friends they share.
I was struck by much in this account– the utter destruction sown amongst a once-loving couple, the decades-long sacrifice of Merrill's creative energies to the Ouija board, Lurie's acute descriptions of the fabrics and colors of clothing worn by her subjects– and especially by the candor whereby Lurie paints a portrait that is both love letter and character assassination. Her tale is tender like a bruise, displays great affection and yawning disappointment, is as complicated as only old friends can be. One has the clear sense that the heartbreak of "Jimmy and David" was not only their own, but was felt by many. In the end, Lurie questions whether Merrill's estimable body of work is worth the price he and those close to him paid in life. This is the harshest of critiques, plausible and relevant only because of the obvious quality of Lurie's friendship, and the more damning therefore.
As a book reviewer for National Public Radio for more than a quarter-century, Alan Cheuse has been called "The Voice of Books on National Public Radio." Cheuse is also the author of several novels, a memoir, two short story collections, and a collection of essays on reading and writing. He last joined the Literary Seminar in 2003, and will return this January as a panelist and writers' workshop instructor when we explore Historical Fiction and The Search for Truth. Cheuse's forthcoming book, To Catch the Lightning, is a historical novel about photographer Edward Sheriff Curtis (1868-1952) and his struggle to complete "The North American Indian," his epic project of photographing all of the native tribes of the western United States. I had a chance to talk with Cheuse recently, about NPR, Curtis, and the role novelists have in the writing of history.
Littoral: Why did you choose to write about Curtis? And why did you write it as a novel?

Okuwa-tse ("Cloud Yellow") - 1926
Alan Cheuse: I first encountered Curtis's photographs of the American Indian while I was in college. In fact I remember the first time I saw them. The Brattle Theater in Cambridge, Massachusetts, a great old rerun house, mounted an exhibition of them in the lobby in the late nineteen fifties. That was the first time I saw Curtis's work. I have long forgotten what movie I saw that evening in Cambridge, but I never forgot the faces and tones and settings of those portraits.
My research led me to Curtis the historical figure– photographer, self-made ethnographer, naive entrepreneur, difficult husband, and, through it all, devoted father. My novel, I hope, knits this all together in an inventive, forward-moving, uniquely presented way, giving especially the feel of his life, which narrative by historians doesn't usually do. Which is to say, historians usually work from the outside in, and novelists move in the other direction. I don't mean to pick a fight with historians here, but this is the way I see it. I suppose some of them might see a novelist waltzing through the field, picking up forget-me-nots and knotting them into a necklace and calling it history. But I'm not calling my novel history. I'm calling it a novel. I've written a novel about American journalist John Reed, and about an American woman painter based mostly on the life of Georgia O'Keeffe. The Curtis novel forms, at least in my own mind, the third in a kind of triptych about American artists, larger than life, but, I hope, still alive in our imaginations.

Navajo Medicine Man - 1907
L: As I understand it, Curtis' photographic negatives were awarded to his ex-wife Clara in the divorce settlement. Rather than see this transaction through, he destroyed them. Was the relationship between Curtis' professional and personal lives always so fraught?
AC: There's a scene in the novel in which Curtis and his daughter Beth (she took Curtis's side in the quarrel) and a few friends have a destroy the negatives party. Like most artists he found it difficult to draw a line between his professional life and personal life. He gave thirty years of his adult life to the project, but he was in spite of everything devoted to his family. Early on it was easier than later, when he became the Curtis history knows (who was the Curtis who knew history and its effects). He tried heartily to keep his family intact, but he couldn't. He tried to be a good man– as his oldest child and only son said toward the end of the photographer's life, "he was the best man I knew."
a conversation with Alan Cheuse.
There's an excellent discussion of Marilynne Robinson's first novel, Housekeeping (1980), going on right now at Reading Room, the New York Times blog which hosts two-week-long online panel discussions led by editors of its Book Review. Participants include Allen Gurganus, who, together with Robinson, will join us in January as we examine HISTORICAL FICTION and The Search for Truth. I read Housekeeping for the first time last week. What follows is how I found it.
Housekeeping tells the story of two sisters growing up in the isolated western town of Fingerbone. Madness runs in their family, and men are mostly absent but for the memories adumbrated by fading photographs, dried flowers, and unread letters. Their mother's suicide has delivered young Ruth and Lucille to the care of her sister Sylvie, a drifter, whose "housekeeping" is a hodgepodge of inabilities to come to terms with domesticity. When the girls are still quite young, Sylvie's child-like capacity for make-believe makes her an excellent playmate; they become close friends and confidantes. As the girls grow older, however, they become more aware of Sylvie's aloofness from ordinary human society. They battle over an allegiance to Sylvie, on the one hand, and the pressures of societal norms, on the other. It's the story of sisters torn apart by adolescence, overwhelmed by the complexities of an adult world, handicapped by a family history riddled with unexplained absences. Here's Ruth, our narrator:
When did I become so unlike other people? Either it was when I followed Sylvie across the bridge, and the lake claimed us, or it was when my mother left me waiting for her, and established in me the habit of waiting and expectation which makes any present moment most significant for what it does not contain. Or it was at my conception.
This is a mysterious book, a fiction which feels as if it could be fact, a tale of a human family rendered exotic by tethers to an other-world. "All this is fact," Ruth tells us. "Fact explains nothing. On the contrary it is fact that requires explanation." Robinson was a poet before writing this novel, and it shows in lucid, elusive prose wedded to a story of life as apparition. It is a gem, and gem-like, reading like the spare and opulent product of considered elisions, yielding luminous glimpses.
Go to the Reading Room for the New York Times discussion of Housekeeping.
Buy the book.
"I like Key West more and more. In the 1st place we have been gambling at Sloppy Joe's and winning-- L., $35, me, $22. And then we have been invited to a real cocktail party-- all the water-colorists, ichthyologists, etc., etc., and a man who sold a story to Esquire a while ago, etc.
Kristen-Paige Madonia, the winner of our inaugural Marianne Russo Scholarship, and a speaker during this year's New Voices Seminar, has been selected by The Studios of Key West as their very first visiting literary artist. She'll be staying in TSKW's "Mango Tree House" for one month beginning in October, just in time for Fantasy Fest and, if she's lucky, the tail end of the season for the mammoth mango trees on TSKW's compound. I had a chance to talk with Kristen-Paige about her plans yesterday:Arlo: What will you be working on during your residency at The Studios of Key West?
Kristen-Paige Madonia: I plan to work on my second novel. It's about a sixteen-year old embarking on a cross-country trip from West Virginia to San Francisco. This trip is prompted by the discovery that she is pregnant, and by her on-going ambition to locate her paternal father, whom she has never met. My intention with this project is to give voice to a character exploring the transition between childhood and adulthood.
A: Didn't you move from Virginia to the west coast? What role does your own life play in this novel?
KPM: Well, yes, I've made that cross-country trip too many times to count, but this novel isn't only about the physical trip from one side of the US to the other, it's also about the psychological journey of my character. It seems it is becoming more typical for people to move more frequently, whether it be an attempt at self-reinvention or a general anxiousness in society, so I'm trying to explore themes of rootlessness and restlessness in addition to the ever-changing definition of the "modern American family."
Having been sufficiently wowed by Junot Díaz' appearances at the second session of this year's Seminar, I plunged in to his new novel, The Brief Wondrous Life of Oscar Wao. I am well-rewarded. Its fecund language is so shot through with Spanish-language slangs and arcane sci-fi references, that the experience of reading it resembles nothing so much as living in the strange real world, catching but what can be caught, and letting go what can't. One could pause to translate each phrase and unearth each reference, but that's hardly the point (as Díaz himself suggests in this podcast). Wao is a work about omission, and its power rests on the gaps in understanding central to the fukú which is the book's subject. Díaz' language takes as its primary target the person and reputation of Rafael Leónidas Trujillo Molina, the notorious dictator of the Dominican Republic. It's not just the nicknames of "Fuckface" and "Failed Cattle Thief" which Díaz makes synonymous with Trujillo from the very beginning, but also the ways in which his actual name is tweaked that give the reader to understand that, no matter the horrors he perpetrated, Trujillo and the nation he bent to his singular will are no more. Referring to him as "T to the R to the U to the J to the illo" is not only a funny nod toward hip-hopper and cheerleader basics, toward the sort of free society that Trujillo feared, it also signifies that language is a realm eventually untouchable by even the most effective dictator. And that, even if "T—illo" succeeds in eradicating a character so completely as to leave behind not a single example of his handwriting, we know that he has by now failed in his fundamental quest to control the population and his own reputation. It's too late, alas, for too many of this novel's characters, and their omissions, in the end, are their heartbreaks: "Before all hope died I used to have this stupid dream that shit could be saved, ... and I'd finally try to say the words that could have saved us." But those words aren't there; the text reads "——— ——— ———." Grasping, hoping, failing, our narrator is unable to find the words marking the path of escape from fukú, but Díaz, footnoting beyond him, and Oscar Wao too, in the otherworld he inhabits, have indeed transcended.
LITTORAL is the year-round online voice of the Key West Literary Seminar. We write about literature, Key West, and the authors who have been or will be part of our annual Seminar. Throughout the year on LITTORAL, you'll find podcasts from our growing audio archives, interviews and book reviews, news about the Seminar, links, commentary, and arcana.
Arlo Haskell is editor-in-chief. Send email to arlohaskell [at] gmail [dot] com.

